Ero sivun ”Koop” versioiden välillä

Nimiwikistä
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
Ei muokkausyhteenvetoa
Ei muokkausyhteenvetoa
 
(5 välissä olevaa versiota toisen käyttäjän tekemänä ei näytetä)
Rivi 3: Rivi 3:
Nimi on vanha friisiläinen lyhentymä <i>Jakobista</i>, siis meidän <i>Jaakkoamme</i> vastaava. Raamatullinen <i>Jakob</i> tulee hepreasta; mahdollinen tulkinta on "Jumala suojelkoon". Joskus <i>Koop</i> yhdistetään myös alasaksan verbin 'kopen' (ostaa), joka taas on lainattu latinasta ('caupo' = tavernanpitäjä, pienyrittäjä). Hauskasti (kansan)etymologia kulkee siis samoja ratoja kuin suomessa: <i>Jaakopin</i> pohjalaisversiot <i>Kauppi</i> ja <i>Kauppo</i> yhdistyvät myös helposti kaupankäyntiin.
Nimi on vanha friisiläinen lyhentymä <i>Jakobista</i>, siis meidän <i>Jaakkoamme</i> vastaava. Raamatullinen <i>Jakob</i> tulee hepreasta; mahdollinen tulkinta on "Jumala suojelkoon". Joskus <i>Koop</i> yhdistetään myös alasaksan verbin 'kopen' (ostaa), joka taas on lainattu latinasta ('caupo' = tavernanpitäjä, pienyrittäjä). Hauskasti (kansan)etymologia kulkee siis samoja ratoja kuin suomessa: <i>Jaakopin</i> pohjalaisversiot <i>Kauppi</i> ja <i>Kauppo</i> yhdistyvät myös helposti kaupankäyntiin.


Englanninkielisissä maissa <i>Koop</i>/<i>Coop</i> on lyhentymä <i>Cooperista</i>, joka niinikään on vanha ammattinimi, merkitykseltään "tynnyrintekijä".
Englanninkielisissä maissa <i>Koop</i>/<i>Coop</i> on lyhentymä <i>Cooperista</i>, joka niinikään on vanha ammattinimi, merkitykseltään "tynnyrintekijä". <i>Cooperin</i> lyhentymänä nimi lausutaan [kuup].

<i>Kauppi</i> 3/0, <i>Kauppo</i> 25/0; <i>Cooper</i> 5/0;

<i>Jaakko</i> (60660/6), <i>Jaakkoo</i> (3/0), <i>Jaako</i> (191/0), <i>Jakob</i> (1744/0), <i>Jacob</i> (526/1), <i>Jaakob</i> (256/0), <i>Jaakoppi</i> (990/0), <i>Jaakop</i> (34/0), <i>Jaakkoppi</i> (1/0), <i>Jakov</i> (25/0), <i>Jaakov</i> (3/0), <i>Yakov</i> (7/0), <i>Yakob</i> (2/0), <i>Yacob</i> (1/0), <i>Jaak</i> (147/0)


<i>Kauppi</i> 3/0, <i>Kauppo</i> 25/0; <i>Cooper</i> 5/0


(REA LEHTONEN 24.5.2009)
(REA LEHTONEN 24.5.2009)

Nykyinen versio 8. maaliskuuta 2011 kello 11.25

Idols-voittaja Koop Juho Alexander Arponen (s. 1984) on toinen Suomen kahdesta Koop-nimen kantajasta.

Nimi on vanha friisiläinen lyhentymä Jakobista, siis meidän Jaakkoamme vastaava. Raamatullinen Jakob tulee hepreasta; mahdollinen tulkinta on "Jumala suojelkoon". Joskus Koop yhdistetään myös alasaksan verbin 'kopen' (ostaa), joka taas on lainattu latinasta ('caupo' = tavernanpitäjä, pienyrittäjä). Hauskasti (kansan)etymologia kulkee siis samoja ratoja kuin suomessa: Jaakopin pohjalaisversiot Kauppi ja Kauppo yhdistyvät myös helposti kaupankäyntiin.

Englanninkielisissä maissa Koop/Coop on lyhentymä Cooperista, joka niinikään on vanha ammattinimi, merkitykseltään "tynnyrintekijä". Cooperin lyhentymänä nimi lausutaan [kuup].

Kauppi 3/0, Kauppo 25/0; Cooper 5/0;

Jaakko (60660/6), Jaakkoo (3/0), Jaako (191/0), Jakob (1744/0), Jacob (526/1), Jaakob (256/0), Jaakoppi (990/0), Jaakop (34/0), Jaakkoppi (1/0), Jakov (25/0), Jaakov (3/0), Yakov (7/0), Yakob (2/0), Yacob (1/0), Jaak (147/0)


(REA LEHTONEN 24.5.2009)